唐柜

*if性转。源氏,末摘花……奥兰多


两人偶然相识。那人受乃父家学,好学复古,小小年纪就考取了明经。只是其人身短而貌陋,不善辞令,于时风的和歌、音乐之途亦无所长。以故不为人所喜。

公主对宫廷以外的事充满好奇。末摘花就是宫廷中的异类。在她生长的这个色调柔和明快的世界里,从未有过这如庭院中未修剪好的枝柯一般讷钝凝重之人。

不通风情之辈!但能做出很难的汉诗。据说汉文亦佳,是修国史,编类书的群贤一员。但我等只需作作歌咏,读读物语,识得几个汉字就好。那些渡海而来,历经万险才被收入,抄写,流传的书籍、知识、技术,与我等何干呢?

住在书里,忘记了书是写着世上事的人,才让人叹息啊。一面之缘时,她如此想,又隔帘向他投去有些羡慕的眼神。


我做了一个梦。公主说,西海上有一少年,光耀灼灼,身矫若鹿,其颈如鹄。后来他变成了女孩。……

倘我为男子……公主想。我当是怎样的人呢?或许将因身世愈发受猜忌,又以薄行横受物议,被流放到须磨,饱闻海声才回京。我将和我的兄长有更好或更疏离的关系,成为权臣,也许也将是一代的梁柱。

她最终说,我将建筑一座府邸,将四时景致集于地上的模型,人间的净土。将爱我的女人们都接到此处,务必使这里总是光明,没有阴影。我也许将迎娶一位公主。她脸上带了一点轻笑。

那时候的你会在哪里呢?


我将仍在被您遗忘的旧邸,等待您一年一次的垂怜,由于性情的古怪,寒陋的面貌,和爱好的不合时宜,成为一桩您心中的玩笑。末摘花对答。


这日,这鼻尖一点红而被起了绰号的人,来向公主献出她想观看的汉籍抄本。浓浓的兰麝香气随绢帛展开而散出。

那是我会做的事。她说。但纵使如此,另一个我也无法忘记你吧?你仍会抱定那些喜爱之物,唐柜中的卷轴,刚劲的书法,当作友人的(尽管弹不好的)七弦琴。是即令发如霜雪,也将古怪到死的人。

这样有趣的人,怎么会忘记呢?


香气飘散在自成的空间中。




评论
热度 ( 18 )
只展示最近三个月数据

© 聲中廬 | Powered by LOFTER